|
Get quote
Studio

Specialisation over generalisation.

Gandia, Valencia, since 2013.

We started with a doctoral thesis.

In 2013, a researcher at the Universitat Politecnica de Valencia needed his thesis on coastal hydraulic engineering translated into English for a conference in Rotterdam. It was a 95,000-word technical text. We did it well. That was the first project.

Since then we have worked on clinical trial documentation for pharmaceutical groups, e-commerce catalogues for ceramics makers and footwear manufacturers from the Comunitat Valenciana, contracts and financial memoranda for cross-border mergers, SaaS app localization for Valencia startups, and subtitle files for Mediterranean audiovisual production companies.

Each content type has its own team. We do not send medical content to someone who specialises in e-commerce. We do not send financial legal text to translators without financial training. That is the only way real specialisation works.

2013Founded
6Specialisms
180k+Pages
97%Satisf.

How we work

Teams by field

Each of our six services has its own team of translators specialised in that field. Medical goes to medical. Financial goes to financial.

Two passes always

Every project goes through a translator and then an independent reviewer who was not involved in the first pass. First drafts are not sent to clients.

Deadlines we keep

We do not accept urgent projects without the capacity to do them properly. If a specific date is not achievable, we say so before starting.

Gandia, Valencia

We are in Gandia, on the Valencian coast. The Comunitat Valenciana has an export-oriented economy, with shoe manufacturers, ceramics makers, furniture producers and agricultural businesses working in European and global markets. That is the reality we keep in mind.

C/ de Delicada de Gandia, 4, Gandia 46701, Valencia, Spain